mercredi 18 février 2009

Capsule grammaticale sur les anglicismes.

Comparaison entre la grammaire de Riegel, le Multidictionnaire de Marie-Eva de Vilers et la grammaire pédagogique d’aujourd’hui de Suzanne Chartrand concernant les anglicismes.
Dans le (Multi p.16), il y a un tableau récapitulatif de trois types d’anglicismes dont l’anglicisme lexical ou formel, l’anglicisme sémantique (faux ami) et l’anglicisme syntaxique(calque) avec une courte définition suivi d’exemples pour chacun d’eux. Au bas de la page il indique un renvoie à anglais.
Pour ce qui est de la grammaire de Riegel, il n’y a aucun point de repère qui fait mention de l’anglicisme dans son ouvrage.
Et enfin, dans la grammaire pédagogique de S. Chartrand, le repère d’anglicisme est présent et indique trois pages où il traite du sujet p.307, 338-339. À la page 307, dans la section lexique, il est question de l’apport anglo-saxon qui indique quelques anglicismes utilisés les plus fréquemment au Québec et dans les secteurs industriels de ceux-ci. Par contre, à la page 338, elle en parle clairement dans une courte définition et elle définit trois types d’anglicisme dont, les anglicismes de mots, de sens et des calques suivi à la page 339 d’une liste des anglicismes critiqués avec leur équivalent français et en toute fin pour en savoir plus elle renvoie donc à un dictionnaire d’anglicismes.
Pour conclure, afin de pouvoir bien comprendre ce phénomène, il faut impérativement consulter plusieurs ouvrages pour être bien certain d’avoir affaire à un anglicisme.

2 commentaires: